Telefonia - Submarino.com.br
Eletrônicos - Submarino.com.br
undefined
undefined
undefined

Mudanças na língua portuguesa

Passada mais de uma década da assinatura do tratado para a unificação ortográfica da língua portuguesa, a nação-matriz, Portugal, embora tenha subscrito o acordo no início da década de 90, finalmente deu sua aprovação para que sejam adotadas as providências necessárias à uniformização.

...
Integram o acordo, além de Portugal e Brasil, os países africanos Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique e São Tomé e Príncipe e o asiático Timor-Leste. A delegação da região espanhola da Galícia, onde se fala um dialeto bastante semelhante ao português, participa como órgão observador do ajuste.

Portanto, logo, logo, teremos, nos países lusófonos, a atenuação das diferenças na escrita do idioma de Camões, diferenças estas que são apontadas como o fator que mais dificulta a difusão do português nos meios de comunicação deste mundo globalizado.

Segundo a Wikipedia, no Brasil, em cerca de 0,5% das palavras haverá modificações. Estas alterações incidem, notadamente, na eliminação dos acentos em terminações -éia e -ôo, como em assembléia e enjôo, passando a escrever-se assembleia e enjoo, respectivamente.

Outra regra consiste na completa eliminação do TREMA. Por exemplo: as palavras freqüência e lingüiça passarão a ser grafadas frequência e linguiça, respectivamente.
Mas são os portugueses que terão maiores alterações em sua forma de escrever. As mudanças afetarão cerca de 1,6% do vocabulário total, e as mais significativas consistirão na eliminação sistemática das consoantes c e p em palavras em que tais letras sejam invariavelmente não articuladas nas variantes cultas da língua, como óptimo e correcto, passando a escrever-se ótimo e correto.
Apesar do acordo, continuará a haver diferenças no português dos dois lados do Atlântico. Os portugueses vão continuar a escrever "António" e "género" com acento agudo, enquanto no Brasil fica o circunflexo. Também vão manter o "c" em "facto", porque "fato" em Portugal é roupa - e tiram o "p" que não pronunciam na palavra "recepção".

Em termos históricos e culturais, é importante a existência de características locais na pronúncia dos povos de língua portuguesa. A unificação da escrita, entretanto, se mostra salutar e assaz oportuna, até mesmo para acabar com essa dicotomia com a qual sempre nos deparamos na internet, em que "sites" e programas são oferecidos nas opções "português europeu" e "português do Brasil".
É forçoso reconhecer, contudo, que, do lado de cá, nós, brasileiros, veremos o idioma português perder um pouco de seu CHARME com a saída do trema, aqueles dois pontinhos simpáticos, simétricos, escandinavos, que são colocados para diferenciar os "us" pronunciados e os não pronunciados nas sílabas "que" e "qui".
Além disso - cá pra nós - escrever a palava VÔO sem o "chapeuzinho"... vai ser muito, muito esquisito...

----------

Fonte: Carlos Romero

0 Comentários »

Comente!!

Sua opinião é importantíssima!

Feeds Blog Idéias! Cadastro por e-mail O que são feeds? Comunidade Blog Idéias Orkut Twitter Blog Idéias
Increva-se na newsletter do Blog Idéias!
Lembre-se de confirmar o cadastro em seu e-mail, ok?

Boas Idéias!

Ocioso LinkLog Uêba Colméia Byte Que Eu Gosto Chicclete Capinaremos Tenso blog Perolas para Porcos Manicômio SA BoboLoco Insoonia Fester Blog Sedentário & Hiperativo Lista 10 Papibakigrafo Trocistas Ela ta de Xico! Sangue Ácido inSUPORTÁveis Fottus Metamorfose Digital República das Cores

Parceiro de Idéias!

Blog Idéias!

Últimos posts!

Error loading feed.

Estatísticas



Visitantes online no blog:



Visitantes recentes

Custom UsuárioCompulsivo
Widget BlogBlogs

Últimos comentários!

Error loading feed.

Copyleft © Blog Idéias! 2009 - Nada reservado! =P

Tema original modificado por Pedro Sá.